ḤADĪTH OF THE DAY

The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Indeed, God has angels roaming the earth, in addition to those that record people's deeds. When they find people remembering God (1), they call out to each other, ‘Hurry to what you have been seeking!' So they come, and form circle upon circle around them extending to the lowest heaven (3). Then, God asks them, 'What were my bondsmen (2) doing when you left them?' They reply, 'We left them praising You, glorifying You and remembering You.'" The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, continued, "He asks, ‘Did they see Me?' They reply, 'No.'" He said, "He asks, 'What if they saw Me?'" He said, "They reply, 'If they saw You, they would praise you more, glorify you more, and remember you more.'" He said, "He then, asks, 'What are they asking for?' They reply, 'They are asking for Paradise.'" He said, "He asks, ‘Did they see it?' They reply, 'No.' He asks, ‘What if they saw it?'" He said, "They reply, 'If they saw it, they would ask for it with more persistence and aspire to it with more devotion" He said, "He then, asks, 'What are they seeking refuge from?' They reply, 'They are seeking refuge from Hell.'" He said, "He asks, 'Did they see it?' They say, 'No.' He asks, ‘ًWhat if they saw it?' They reply, 'If they saw it, they would flee it with more resolve, fear it with more intensity, and seek refuge from it with more persistence.'" He said, "He, then, says, 'I hold you witnesses that I have forgiven them.' They say, '[But] among them is a wrong-doer, who did not intend to join them, but came to get something he needed.' He replies, 'Those are the people whose companions never suffer.’” Footnotes: (1) A devotional practice that focuses on feeling God's presence in the different facets of life. It includes several kinds like practical evoking (obeying God's commandments), verbal evoking (supplications, praising, glorifying and exalting God), and evoking by the heart (meditation). (2) The heaven which forms the sky of this world. (4) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified.

Sunan at-Tirmithiy كتاب الصلاة باب منه [ مواقيت الصلاة ]

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ وَالْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْمَعْنَى وَاحِدٌ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَسَأَلَهُ عَنْ مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ فَقَالَ أَقِمْ مَعَنَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْمَغْرِبِ حِينَ وَقَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْعِشَاءِ فَأَقَامَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ مِنَ الْغَدِ فَنَوَّرَ بِالْفَجْرِ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالظُّهْرِ فَأَبْرَدَ وَأَنْعَمَ أَنْ يُبْرِدَ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْعَصْرِ فَأَقَامَ وَالشَّمْسُ آخِرَ وَقْتِهَا فَوْقَ مَا كَانَتْ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ إِلَى قُبَيْلِ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ بِالْعِشَاءِ فَأَقَامَ حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ. فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا. فَقَالَ مَوَاقِيتُ الصَّلاَةِ كَمَا بَيْنَ هَذَيْنِ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ. قَالَ وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ أَيْضًا.
A man came to the Prophet, peace and blessings of God be upon him, and asked him about the times for prayer. The Prophet, peace and blessings of God be upon him said, "Stay with us, if God wills." He then instructed Bilāl who called (announced) the start of prayer(1) when dawn broke. Thereafter, he instructed him and Bilāl called the start of prayer when the sun passed its zenith, and he prayed the noon prayer (2). Then, he instructed him and Bilāl called the start of prayer, and he prayed the afternoon prayer (3) while the sun was white and high in the sky. Then, he instructed him to call for the sunset prayer (4) when the highest tip of the sun fell (below the horizon). Then, he instructed him to call for the evening prayer (5) and Bilāl called the start of prayer when the twilight disappeared. The following day, he instructed him [to call for the pre-dawn prayer] when there was clear daylight. Then, he instructed him to call for the noon prayer and waited for the weather to cool and the extreme heat to subside before praying. Then, he instructed him to call for the afternoon prayer, and he (Bilāl) called the start of prayer while the sun was at the end of its time, beyond what it was previously(6). Then, he instructed him to call for the sunset prayer and delayed the sunset prayer until shortly before the twilight disappeared. Then, he instructed him to call for the evening prayer and he (Bilāl) called the start of prayer when one third of the night had passed. Then he said, "Where is the man who inquired about the times for prayer?" The man replied, "Here I am." He (the Prophet, peace and blessings of God be upon him) then said, "The times for prayer are between these two (times)."(7) Footnote: 1. (Iqāmah): A shorter and quicker version of the call to prayer that is made to announce that the prayer is about to start. It is usually made up to twenty minutes after the call to prayer (Athān) to give worshippers time to gather for prayer. 2. Second prescribed prayer of the day. 3. Third prescribed prayer of the day. 4. Fourth prescribed prayer of the day. 5. Fifth prescribed prayer of the day. 6. Meaning that on the second day he prayed the afternoon prayer when the shadow of an object was twice its size, and on the first day he prayed it when the shadow of an object was equal to its size. 7. Meaning that the time that the prayer was made on the first day was the starting point for the prayer time, and the time it was made on the second day was its ending time.