ḤADĪTH OF THE DAY
Sunan at-Tirmithiy كتاب الزهد باب ما جاء فى قصر الأمل
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ لَيْثٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنْكَبِى فَقَالَ كُنْ فِى الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ وَعُدَّ نَفْسَكَ فِى أَهْلِ الْقُبُورِ. فَقَالَ لِى ابْنُ عُمَرَ إِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تُحَدِّثْ نَفْسَكَ بِالْمَسَاءِ وَإِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تُحَدِّثْ نَفْسَكَ بِالصَّبَاحِ وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ قَبْلَ سَقَمِكَ وَمِنْ حَيَاتِكَ قَبْلَ مَوْتِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِى يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا اسْمُكَ غَدًا. قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الأَعْمَشُ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ نَحْوَهُ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, took hold of my shoulder and said, "Be in the worldly life like a stranger or a wayfarer, and count yourself among the inhabitants of the grave (the dead)." Ibn-'Umar then added, "If you live till the morning, do not expect the evening and if you live till the evening, do not expect the morning. Take advantage of your good health before you fall ill and of your life before you die; for you do not know, bondsman of God, what your state will be tomorrow (1)." Footnotes: (1) i.e. whether you would be among 'the dead' or 'the living'. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, took hold of my shoulder and said, "Be in the worldly life like a stranger or a wayfarer, and count yourself among the inhabitants of the grave (the dead)." Ibn-'Umar then added, "If you live till the morning, do not expect the evening and if you live till the evening, do not expect the morning. Take advantage of your good health before you fall ill and of your life before you die; for you do not know, bondsman of God, what your state will be tomorrow (1)." Footnotes: (1) i.e. whether you would be among 'the dead' or 'the living'. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا ابْنُ آدَمَ وَهَذَا أَجَلُهُ. وَوَضَعَ يَدَهُ عِنْدَ قَفَاهُ ثُمَّ بَسَطَهَا فَقَالَ وَثَمَّ أَمَلُهُ وَثَمَّ أَمَلُهُ وَثَمَّ أَمَلُهُ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ. وَفِى الْبَابِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “This is the son of Adam and this is his [specified] term,” and he placed his hand in front of him. He then extended his hand further away and said, “And there are his hopes... and there are his hopes... and there are his hopes...” (1) Footnotes: (1) Man always falls short of his expectations because death overtakes him sooner than he anticipates. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “This is the son of Adam and this is his [specified] term,” and he placed his hand in front of him. He then extended his hand further away and said, “And there are his hopes... and there are his hopes... and there are his hopes...” (1) Footnotes: (1) Man always falls short of his expectations because death overtakes him sooner than he anticipates. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى السَّفَرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ مَرَّ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نُعَالِجُ خُصًّا لَنَا فَقَالَ مَا هَذَا. فَقُلْنَا قَدْ وَهَى فَنَحْنُ نُصْلِحُهُ. قَالَ مَا أُرَى الأَمْرَ إِلاَّ أَعْجَلَ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ. وَأَبُو السَّفَرِ اسْمُهُ سَعِيدُ بْنُ يُحْمِدَ وَيُقَالُ ابْنُ أَحْمَدَ الثَّوْرِىُّ.
ʻAbdullāh Ibn-ʻAmr Ibnul-ʻĀṣ related, “We were fixing our hut when the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, passed by and asked, ‘What is this?’ We replied, ‘It has become weak, and we are repairing it’. He said, ‘I only see the term as being sooner than that (1).’” Footnotes: (1) i.e. death could befall them even sooner than the collapse of the hut. Click on ḥadīth to read more
ʻAbdullāh Ibn-ʻAmr Ibnul-ʻĀṣ related, “We were fixing our hut when the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, passed by and asked, ‘What is this?’ We replied, ‘It has become weak, and we are repairing it’. He said, ‘I only see the term as being sooner than that (1).’” Footnotes: (1) i.e. death could befall them even sooner than the collapse of the hut. Click on ḥadīth to read more