ḤADĪTH OF THE DAY

Mu'āth Ibn-Jabal said, "The Prophet, peace and blessings of God be upon him, delegated me over Yemen (to collect its (prescribed) alms(1)). Thus he ordered me to take from every thirty cows (2) a yearling bull or a yearling cow, and from every forty [cows] a heifer (3), and [to take] a Dinar (4) from each adult man(5), or a Ma'āfir (6) worth." Footnotes: (1)(Zakāt) One of the five pillars of Islām: A sum equivalent to 2.5% of the wealth stored over one year is paid by every Muslim annually for the benefit of the needy. (2) Here the word cow is used in its general meaning, i.e. any domestic bovine regardless of its sex. (3) The word heifer is used here to refer to a female cattle that is three years or older, regardless whether it had its first calf or not. (4) The Islamic Dinar is a specific weight of 22k gold (.917) equivalent to 4.25 grams. (Quoted from edinar) (5) Tax paid by non-Muslims living in a Muslim state, which is less than what Muslims pay annually in obligatory almsgiving. It is imposed on able-bodied non-Muslim men of military age. The tax is not levied on women, children, monks, the old, the sick, slaves, and the poor, and is subject to certain conditions. Non-Muslim citizens are free to practice their faith and to enjoy communal autonomy. They are entitled to protection from external aggression, and are exempt from military service, amongst other exemptions levied upon Muslim citizens. (6) Ma'āfir is a district in the city of Ta'z (in Yemen) known for its garments. Therefore he means: worth a Dinar of garments (as explained by Abu Dawwūd).

Sunan at-Tirmithiy كتاب البر والصلة باب ما جاء فى الضيافة وغاية الضيافة كم هو

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى شُرَيْحٍ الْعَدَوِىِّ أَنَّهُ قَالَ أَبْصَرَتْ عَيْنَاىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ قَالَ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتَهُ. قَالُوا وَمَا جَائِزَتُهُ قَالَ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَالضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ وَمَا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Abū-Shurayḥ al-‘Adawī said, "My eyes saw the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, and my ears heard him say, 'He who believes in God and the Last Day should duly honor his (1) guest. They asked, ‘And what is his due?' He replied, ‘a day and a night, and hospitality can extend to three days; beyond that, it is charity. And whoever believes in God and the Last Day should say good or keep silent.'" Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. Click on ḥadīth to read more