Sunan at-Tirmithiy كتاب الاستئذان والآداب
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لاَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَمْرٍ إِذَا أَنْتُمْ فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ أَفْشُوا السَّلاَمَ بَيْنَكُمْ. وَفِى الْبَابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَشُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ أَبِيهِ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَالْبَرَاءِ وَأَنَسٍ وَابْنِ عُمَرَ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “By the One in whose Hand my soul is, you will not enter Paradise until you believe, and you will not believe until you love one another. Shall I not guide you towards an act which, if you were to do, you would love one another? Spread the greetings of peace among you.” Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, “By the One in whose Hand my soul is, you will not enter Paradise until you believe, and you will not believe until you love one another. Shall I not guide you towards an act which, if you were to do, you would love one another? Spread the greetings of peace among you.” Click on ḥadīth to read more
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِىِّ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَاهُمْ أَنْ يَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلاً. وَفِى الْبَابِ عَنْ أَنَسٍ وَابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ. وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم. - وَقَدْ رُوِىَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَهَاهُمْ أَنْ يَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلاً قَالَ فَطَرَقَ رَجُلاَنِ بَعْدَ نَهْىِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً.
The Prophet, peace and blessings of God be upon him, forbade the Companions from going back to their wives at night after long travels. (1) Footnotes: (1) It is preferable to give women time for personal grooming before they meet their husbands. It is also a discouragement from wanting to surprise one's wifeout of mistrust or doubt in her chastity. Click on ḥadīth to read more
The Prophet, peace and blessings of God be upon him, forbade the Companions from going back to their wives at night after long travels. (1) Footnotes: (1) It is preferable to give women time for personal grooming before they meet their husbands. It is also a discouragement from wanting to surprise one's wifeout of mistrust or doubt in her chastity. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا الأَنْصَارِىُّ حَدَّثَنَا مَعْنٌ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ أَبِى مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِى طَالِبٍ عَنْ أَبِى وَاقِدٍ اللَّيْثِىِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِى الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ إِذْ أَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ فَلَمَّا وَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَلَّمَا فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِى الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ وَأَمَّا الآخَرُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ فَآوَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَأَبُو وَاقِدٍ اللَّيْثِىُّ اسْمُهُ الْحَارِثُ بْنُ عَوْفٍ وَأَبُو مُرَّةَ مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِى طَالِبٍ وَاسْمُهُ يَزِيدُ وَيُقَالُ مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِى طَالِبٍ .
While the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, was sitting in the mosque with a company, three people approached. Two of them went towards the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, while the third went on his way. When they reached the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, they greeted [those present]. One of them saw a gap in the circle and sat there, while the other one sat behind. The third had turned away. When the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, was done, he said, "Shall I tell you about the three people? As for the first, he came to God, so God welcomed him; the second showed modesty, so God repaid him (1); and the third turned away from God, so God turned away from him." Footnotes: (1) i.e. God had mercy on him because he had mercy on others by not wanting to disturb them and sitting at the back. Click on ḥadīth to read more
While the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, was sitting in the mosque with a company, three people approached. Two of them went towards the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, while the third went on his way. When they reached the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, they greeted [those present]. One of them saw a gap in the circle and sat there, while the other one sat behind. The third had turned away. When the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, was done, he said, "Shall I tell you about the three people? As for the first, he came to God, so God welcomed him; the second showed modesty, so God repaid him (1); and the third turned away from God, so God turned away from him." Footnotes: (1) i.e. God had mercy on him because he had mercy on others by not wanting to disturb them and sitting at the back. Click on ḥadīth to read more