Sunan at-Tirmithiy كتاب البر والصلة
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "The merciful [among you] will receive the mercy of [God] the All-Merciful; have mercy on those on Earth to receive the mercy of those in the heavens (1). Kinship stems from the All-Merciful (2); so whoever preserves its ties, God will preserve ties with him; and whoever cuts them off, God will cut him out [of his mercy]." Footnotes: (1) This may mean God or it may mean the angels whose mercy upon the believers is to pray for them and ask God to forgive them. (2) The word kinship in Arabic (ar-Ra ḥim) and the word All-Merciful (ar-Raḥmān) have the same root (raḥima) to be merciful. So just as the two words are related linguistically, they are related metaphysically. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Religion is willingness (1)." He repeated this three times. The Companions asked, "Towards whom, Messenger of God?" He replied, "Towards God (2), His book (3), the leaders of the Muslims (4) and the public (5)." Footnotes: (1) Being sincere. (2) Truly believing in the oneness of God, and purifying one's intentions when worshipping Him. (3) Believing in God's book (the Qur'ān) and applying its teachings to one's life. (4) Obeying them within the boundaries set by God. (5) Advising them. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "A Muslim to a Muslim is a brother (1): He should neither betray him, nor lie to him, nor desert him. All belongings of a Muslim are sacrosanct to another Muslim: his honor, his wealth, and his blood. Mindfulness of God is here (in the heart) (2). It is evil enough for a person to look down upon his Muslim brother." Footnotes: (1) Masculine pronouns are used in Arabic when referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) He pointed towards his heart while saying this, as corroborated in other narrations. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Believers to one another are like a building drawing strength from its elements." Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Indeed, each of you is a mirror to his (1) brother; so if you see in him that which is harmful (2), you should remove it (3)." Footnotes: (1) Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) i.e. faults or flaws harmful to himself or to others. (3) Either by telling him about it discretely, or by praying for him. Click on ḥadīth to read more